Cine "Espacio femenino"
"Women space" film series
|
No hay duda de que la producción llevada a cabo por
mujeres exhibe una serie de marcas de identidad. Sus producciones buscan
contar otras historias, o reflejar otros mundos, y esa búsqueda de una
identidad compartida reviste un claro interés para el cine español.
There
is no doubt that the production carried out by women exhibits a brand
of identity. Their productions seek to tell other stories, or reflect
other worlds, and this search of a shared identity is of obvious
interest to Spanish cinema.
|
AGENDA |
|
03/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "Thins I never told you"
Engagingly
offbeat take on the meeting-cute movie in which camera shop assistant
Taylor, grieving over the boyfriend who left her, encounters McCarthy, a
despairing real-estate salesman who comforts the lonely and depressed
over a Samaritan-style phone line. Strong performances, quirky characterisations, and a seemingly wayward narrative with a capacity to surprise.
Proyección: "Cosas que nunca te dije"
Don
es un vendedor de casas que en su tiempo libre presta servicio
voluntario en el Teléfono de la Esperanza. Ann trabaja en una tienda de
artículos de vídeo y fotografía y su novio la va a abandonar. Para
intentar recuperarlo, ella graba una cinta de vídeo donde le cuenta
cosas que nunca le dijo. Las vidas de Don y de Ann se entrecruzan
provocando cambios fundamentales.
|
|
|
10/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "Three days with the family"
Léa
suddenly must travel to Girona, where his paternal grandfather just
died. There is her family, which has hardly seen since she went abroad.
The death of the patriarch of the Vich i Carbo is the perfect excuse to
force coexistence among their descendants. The three days of the wake,
and the funeral is a good time to see that game of appearances of a
conservative bourgeoisie in which all problems are obvious but not
explicit. Léa rejects this hypocritical world that he adheres to the
skin like a tailored suit.
Proyección: "Tres días con la familia"
Léa
debe viajar súbitamente a Girona, donde su abuelo paterno acaba de
fallecer. Allí le espera su familia, a la que prácticamente no ha visto
desde que se marchó al extranjero. La muerte del patriarca de los Vich i
Carbó es la excusa perfecta para forzar la convivencia entre sus
descendientes. Los tres días que dura el velatorio, la misa y el
entierro son un buen momento para observar ese juego de apariencias de
una burguesía conservadora en la que todos los problemas son evidentes
pero nunca explícitos. Léa rechaza este mundo hipócrita que se le
adhiere a la piel como un traje hecho a medida.
|
|
|
|
|
|
|
17/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "Seven french billiards"
Angela
and her young son Guille travel to the big city to see Leo, her father
and the boy's grandfather, when he suddenly takes ill. However, they
arrive to discover that he has just passed away. Charo, the dead man's
lover, explains the dire traits suffered by the paternal business: a
hall with seven billiard tables. Charo is convinced that the only way to
pay off the debts is to sell the place. However, Angela resolves to get
on and rebuild her life. And the first thing she decides to do is put
her savings into getting the old place and its seven tables back up on
its feet.
Proyección: "Siete mesas de billar francés"
Ángela
y su hijo Guille viajan a la gran ciudad para ver a Leo, su padre y el
abuelo del niño, cuando enferma repentinamente. Sin embargo, llegan para
descubrir que acaba de fallecer. Charo, amante del difunto, explica los
rasgos de la ruina del negocio paterno: un local con siete mesas de
billar. Charo está convencida de que la única manera de pagar las deudas
es vender el lugar. Sin embargo, Ángela se empeña en salir adelante y
reconstruir su vida. Y lo primero que decide es emplear sus ahorros en
poner el viejo lugar de las siete mesas de billar de nuevo en pie.
|
|
24/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "From your window to mine"
Violeta,
Inés and Luisa are women of different ages, whose days are spent in
apparent placidity, the other side of the window. Fields of wheat, the
cabin in the mountains and the streets of an old city are where spend
their lives, subtly screened by the light and beauty of the memories.
The film is set in the magical past where it was still possible the
dream teen forests, faraway look of a mother in the arid desert and the
memory autumnal maturity in the closed house. Women who seemed to live
in silence, but whose memories kept secrets, passions and dreams.
Proyección: "De tu ventana a la mía"
Violeta,
Inés y Luisa son mujeres de edades diferentes, cuyos días transcurren
en aparente placidez, al otro lado de la ventana. Los campos de trigo,
el refugio en la montaña y las calles de una vieja ciudad son los
lugares donde transcurren sus vidas, sutilmente tamizadas por la luz y
la belleza de los recuerdos. La película se ambienta en ese pasado
mágico donde aún era posible el sueño adolescente en los bosques, la
mirada lejana de una madre en la aridez del desierto y el recuerdo
otoñal de la madurez en la casa encerrada. Mujeres que parecían vivir en
silencio, pero cuyos recuerdos guardaban secretos, pasiones y sueños.
|
|
31/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "The sky turns"
In
Aldeaseñor village, in the sparsely populated province of Soria, there
are only 14 inhabitants. The youngest is 48 years old and the oldest, is
an old woman who was born in 1900. They are the latest generation of
inhabitants, after an uninterrupted history of more than eight
centuries. Soon, life in the village was extinguished without noise and
without witnesses. For the visitor, this landscape of moors and encinars
remains strangely intact and virginal, trackless no sign of changing
times. This world is part of personal and artistic interests of a
painter, Azketa Pello, 48, who will come to town with his wife, with the
intention of renting a house and spend a short time.
Proyección: "El cielo gira"
En
el pueblo de Aldeaseñor, en la despoblada provincia de Soria, quedan
solo 14 habitantes. El menor tiene 48 años; la mayor, es una anciana que
nació en 1900. Son la última generación de habitantes, después de una
historia ininterrumpida de más de ocho siglos. Dentro de poco, la vida
en el pueblo se extinguirá sin estrépito y sin más testigos. Para el
visitante, ese paisaje de páramos y encinares se conserva extrañamente
intacto y virginal, sin huellas ni rastro del cambio de los tiempos.
Este mundo forma parte de los intereses personales y artísticos de un
pintor, Pello Azketa, de 48 años, que va a llegar al pueblo acompañado
de su mujer, con la intención de alquilar una casa y pasar allí una
corta temporada.
|
|
|
|
|
No comments:
Post a Comment