Thursday 21 February 2013




INSTITUTO CERVANTES DE NUEVA DELHI  -  CULTURA  -  MARZO 2013
 

Agenda Marzo

2013
Queridos amigos:
En marzo se celebra el Día Internacional de la Mujer. Por desgracia, cada vez es más necesario reclamar los derechos de las mujeres y su igualdad en todo el mundo, por lo que nuestra programación les dedicará una especial atención. El ciclo "Espacio femenino" mostrará películas contemporáneas realizadas por directoras españolas, el titulado "Empoderamiento de la mujer", proyectará la película española Te doy mis ojos, y el Festival de Cine Européo bajo el título "Celebrando la mujer" recorrerá 11 ciudades indias. La música volverá a nuestro escenario con dos grandes músicos de talla internacional, el violinista Ara Malikian y el guitarrista Juan Francisco Padilla, quienes también actuarán en el NCPA de Bombay. El arte plástico y el paisajismo continuará en  exposición en nuestro centro, con los trabajos de los artistas Los Vendaval y Montse Carballo , y del arquitecto Fernando Caruncho.
March is the month of the International Women’s Day. Unfortunately nowadays it is more and more necessary to claim for women rights and her equality all over the world, so our monthly cinema program will be focus on women. “Women space” will show contemporary movies shooted by Spanish women directors,  “Women’s empowerment” will show the awarded movie "Take my eyes", and the European Film Festival, under the title “Celebrating women”, will be screened in 11 cities around India.  The music will come back to our stage with two great international players, Ara Malikian (violin) and Juan Francisco Padilla (guitar), who will also play at NCP in Mumbai. Plastic art and landscape design will keep on show at our Exhibition Gallery with the works by the Spanish artists, Los Vendaval and Montse Carballo, an the architect Fernando Caruncho.


AGENDA
foto agenda
03/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "Thins I never told you"
Engagingly offbeat take on the meeting-cute movie in which camera shop assistant Taylor, grieving over the boyfriend who left her, encounters McCarthy, a despairing real-estate salesman who comforts the lonely and depressed over a Samaritan-style phone line. Strong performances, quirky characterisations, and a seemingly wayward narrative with a capacity to surprise.
Proyección: "Cosas que nunca te dije"
Don es un vendedor de casas que en su tiempo libre presta servicio voluntario en el Teléfono de la Esperanza. Ann trabaja en una tienda de artículos de vídeo y fotografía y su novio la va a abandonar. Para intentar recuperarlo, ella graba una cinta de vídeo donde le cuenta cosas que nunca le dijo. Las vidas de Don y de Ann se entrecruzan provocando cambios fundamentales.

 
foto agenda
05/03/2013
India Habitat Centre, 7:00pm
Film Screening: "Take my eyes"
One winter night, Pilar runs away from home. With her, she takes only a few belongings and her son, Juan. Antonio soon sets out to look for her. He says Pilar is his sunshine, and what's more, "She gave him her eyes"...
Proyección: "Te doy mis ojos"
Una noche de invierno, Pilar sale huyendo de su casa. Lleva consigo apenas cuatro cosas y a su hijo Juan. Escapa de Antonio, un marido que la maltrata y con el que lleva 9 años casada. Antonio no tarda en ir a buscarla. Pilar es su sol, dice, y además, “le ha dado sus ojos”…


foto agenda
10/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "Three days with the family"
Léa suddenly must travel to Girona, where his paternal grandfather just died. There is her family, which has hardly seen since she went abroad. The death of the patriarch of the Vich i Carbo is the perfect excuse to force coexistence among their descendants. The three days of the wake, and the funeral is a good time to see that game of appearances of a conservative bourgeoisie in which all problems are obvious but not explicit. Léa rejects this hypocritical world that he adheres to the skin like a tailored suit.
Proyección: "Tres días con la familia"
Léa debe viajar súbitamente a Girona, donde su abuelo paterno acaba de fallecer. Allí le espera su familia, a la que prácticamente no ha visto desde que se marchó al extranjero. La muerte del patriarca de los Vich i Carbó es la excusa perfecta para forzar la convivencia entre sus descendientes. Los tres días que dura el velatorio, la misa y el entierro son un buen momento para observar ese juego de apariencias de una burguesía conservadora en la que todos los problemas son evidentes pero nunca explícitos. Léa rechaza este mundo hipócrita que se le adhiere a la piel como un traje hecho a medida.



foto agenda
13/03/2013
Sala de conferencias, 6:30pm
Talk: Peruvian Traditions
Peruvian Traditions conform to a number of invaluable historical accounts, whose arguments reconcile fiction and reality, the narration of each one of them is quite attractive and keeps the reader awake. As for the language, one of the epoch is used, with many formality and idioms. Each story that forms the Peruvian traditions uniquely recounts some historic with greater or lesser relevance fact as the case may be, but told in a very informative way, and with much restraint to allow to understand some advice or moral in many cases.
Conferencia: Las Tradiciones Peruanas
Las Tradiciones Peruanas se conforman por una cantidad invalorable de relatos históricos, cuyos argumentos concilian la ficción y la realidad, la narración de cada uno de ellos es bastante atractiva y mantiene al lector con el interés despierto, en cuanto al lenguaje, se utiliza uno de la época, con mucha formalidad y modismos. Cada historia que conforma Las Tradiciones Peruanas narra singularmente algún hecho histórico con menor o mayor relevancia según sea el caso, pero contadas de una manera muy informativa, y con mucha mesura para dejar entender algún consejo o moraleja en muchos casos.

 
foto agenda
17/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "Seven french billiards"
Angela and her young son Guille travel to the big city to see Leo, her father and the boy's grandfather, when he suddenly takes ill. However, they arrive to discover that he has just passed away. Charo, the dead man's lover, explains the dire traits suffered by the paternal business: a hall with seven billiard tables. Charo is convinced that the only way to pay off the debts is to sell the place. However, Angela resolves to get on and rebuild her life. And the first thing she decides to do is put her savings into getting the old place and its seven tables back up on its feet.
Proyección: "Siete mesas de billar francés"
Ángela y su hijo Guille viajan a la gran ciudad para ver a Leo, su padre y el abuelo del niño, cuando enferma repentinamente. Sin embargo, llegan para descubrir que acaba de fallecer. Charo, amante del difunto, explica los rasgos de la ruina del negocio paterno: un local con siete mesas de billar. Charo está convencida de que la única manera de pagar las deudas es vender el lugar. Sin embargo, Ángela se empeña en salir adelante y reconstruir su vida. Y lo primero que decide es emplear sus ahorros en poner el viejo lugar de las siete mesas de billar de nuevo en pie.

foto agenda
18/03/2013
Sala de conferencias, 6:30pm
Book launch: "The Indians: Portrait of a people"
In this bold, illuminating and superbly readable study, the authors investigate the nature of “Indianness”, because despite ethnic or social differences there is an underlying unity in the great diversity of India that needs to be recognized. Looking at what constitutes a common Indian identity, the authors examine in detail the predominance of family, community and caste in daily life, the attitudes to sex and marriage, the prejudices, the idea of the "other" (explored in a brilliant chapter on Hindu-Muslim conflict), of health and death, as well as the Indian mind, shaped largely by the culture's dominant Hindu world view. Drawing upon three decades of original research and sources as varied as Mahabharata, the Kamasutra, the writings of Mahatma Gandhi, Bollywood movies and popular folklore, the authors have produced a rich and revealing portrait of the Indian people.
Presentación libro: "La India, retrato de una sociedad"
En este sólido, iluminador y ameno estudio, los autores investigan la naturaleza de la «indianidad», porque más allá de las diferencias étnicas o sociales existe una unidad subyacente en la gran diversidad de la India que necesita ser reconocida. Centrándose en lo que constituye una identidad común india, los autores examinan en detalle la predominancia de la familia, la comunidad y la casta en la vida cotidiana, la actitud hacia el sexo y el matrimonio, los prejuicios, el concepto del «otro» (sobre todo en relación con el conflicto hindú-musulmán), de la salud y la muerte, así como la mente india, muy moldeada por la visión hindú. Sobre la base de tres décadas de investigación y fuentes tan variadas como el Mahabharata, el Kamasutra, los escritos de Gandhi, las películas de Bollywood y el floklore, los autores han creado un rico y revelador retrato de los indios.

foto agenda
23/03/2013
Auditorio, 7:00pm
Concert: "About Joy"
The artistic project featuring Ara Malikian and Juan Francisco Padilla presents the Spanish traditional music in a new interpretation for two instruments, guitar and violin, which blends flamenco, Spanish classical music and world music.
Concierto: "De la felicidad"
El proyecto artístico con Ara Malikian y Juan Francisco Padilla presenta la música tradicional española en una nueva interpretación para dos instrumentos, guitarra y violín, que mezcla el flamenco, música clásica española y música del mundo.

foto agenda
24/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "From your window to mine"
Violeta, Inés and Luisa are women of different ages, whose days are spent in apparent placidity, the other side of the window. Fields of wheat, the cabin in the mountains and the streets of an old city are where spend their lives, subtly screened by the light and beauty of the memories. The film is set in the magical past where it was still possible the dream teen forests, faraway look of a mother in the arid desert and the memory autumnal maturity in the closed house. Women who seemed to live in silence, but whose memories kept secrets, passions and dreams.
Proyección: "De tu ventana a la mía"
Violeta, Inés y Luisa son mujeres de edades diferentes, cuyos días transcurren en aparente placidez, al otro lado de la ventana. Los campos de trigo, el refugio en la montaña y las calles de una vieja ciudad son los lugares donde transcurren sus vidas, sutilmente tamizadas por la luz y la belleza de los recuerdos. La película se ambienta en ese pasado mágico donde aún era posible el sueño adolescente en los bosques, la mirada lejana de una madre en la aridez del desierto y el recuerdo otoñal de la madurez en la casa encerrada. Mujeres que parecían vivir en silencio, pero cuyos recuerdos guardaban secretos, pasiones y sueños.

foto agenda
31/03/2013
Auditorio, 4:30pm
Film Screening: "The sky turns"
In Aldeaseñor village, in the sparsely populated province of Soria, there are only 14 inhabitants. The youngest is 48 years old and the oldest, is an old woman who was born in 1900. They are the latest generation of inhabitants, after an uninterrupted history of more than eight centuries. Soon, life in the village was extinguished without noise and without witnesses. For the visitor, this landscape of moors and encinars remains strangely intact and virginal, trackless no sign of changing times. This world is part of personal and artistic interests of a painter, Azketa Pello, 48, who will come to town with his wife, with the intention of renting a house and spend a short time.
Proyección: "El cielo gira"
En el pueblo de Aldeaseñor, en la despoblada provincia de Soria, quedan solo 14 habitantes. El menor tiene 48 años; la mayor, es una anciana que nació en 1900. Son la última generación de habitantes, después de una historia ininterrumpida de más de ocho siglos. Dentro de poco, la vida en el pueblo se extinguirá sin estrépito y sin más testigos. Para el visitante, ese paisaje de páramos y encinares se conserva extrañamente intacto y virginal, sin huellas ni rastro del cambio de los tiempos. Este mundo forma parte de los intereses personales y artísticos de un pintor, Pello Azketa, de 48 años, que va a llegar al pueblo acompañado de su mujer, con la intención de alquilar una casa y pasar allí una corta temporada.

foto agenda
Hasta el 31/03/2013
Sala de exposiciones, 11:00am-7:00pm
Exhibition: "Mirrors of Paradise", by Fernando Caruncho
Landscape designer Fernando Caruncho has 33 years of experience and has completed more than 150 projects both public and private. His exhibition “Mirrors of Paradise II. The Gardens of Fernando Caruncho” shows his garden design work over the past 15 years. At the same time thee exhibition is complemented by both documentary films produced by ZDF / Arte (The Green World of Fernando Caruncho) and the BBC (Around the World in 80 Gardens). The last one, introduced by the critic and best known broadcaster of gardens in the UK, Monti Don, who selected one of Fernando Caruncho’s gardens as an example of the grand garden tradi-tion. As seen in the exhibition and in the films, in Fernando Caruncho it is merge the great tradition of the Indo-European garden, which is reinterpreted with the formulas of the contemporary world through the geometry and the connections of the garden to the landscape, which blends both na-ture and thought.
Exposición: "Espejos del Paraíso", por Fernando Caruncho
Fernando Caruncho, es un paisajista con experiencia de 33 años, durante los cuales ha realizado más de 150 proyectos, tanto de ámbito público como privado.  Su exposición “Espejos del Paraíso II. Los Jardines de Fernando Caruncho” muestra fundamentalmente los últimos 15 años de su labor diseñando jardines. Al mismo tiempo queda complementada por los documentales de ZDF/Arte (The Green World of Fernando Caruncho) y la BBC (Around the World in 80 Gardens), documental realizado por el más conocido crítico y divulgador de jardines del Reino Unido, Monti Don, quien seleccionó uno de los jardines de Fernando Caruncho como ejemplificación de la gran tradición del jardín. Como se observa en la exposición y en los filmes en Fernando Caruncho confluye la gran tradición del jardín indoeuropeo que es reinterpretado con las fórmulas del mundo contemporáneo a través de la geometría y las conexiones del jardín con el mundo del paisaje en el que se funden naturaleza y pensamiento.

foto agenda
Hasta el 31/03/2013
Sala de exposiciones, 11:00am-7:00pm
Exhibition: "Locus Solus: Rasa *3"
In September-October 2012, three Spanish artists, Los Vendaval (Rocio Arevalo Vargas and Pablo Alonso de la Sierra Figueroa) and Montse Caraballo Caro, participated in the 5th NIV Art Centre International Artist Residency (Locus Solus: Rasa*12) in New Delhi. Exposed to the churning energy of the city for that brief period of time, they created the works shown anew in this exhibition at Instituto Cervantes. Thus, the incarnation of this formula: Locus Solus: Own Space (sort of akin to a room of one’s own); Rasa: aesthetics and emotions; * as a signifier and multiplier; and the number 12 to denote the 12 artists and the year 2012. Herewith, the numeral 3 has been inserted to denote the three artists.
Exposición: "Locus Solus: Rasa *3"
En septiembre-octubre de 2012, tres artistas españoles, Los Vendaval (Rocío Arévalo Vargas y Pablo Alonso de la Sierra Figueroa) y Montse Caraballo Caro, participaron en el 5º NIV Art Centre International Artist Residency (Locus Solus: Rasa * 12) en Nueva Delhi. Expuestos a la agitada energía de la ciudad por ese breve período de tiempo, crearon las obras expuestas de nuevo en el Instituto Cervantes. Por lo tanto, la encarnación de esta fórmula: Locus Solus: espacio propio (algo parecido a una sala de la propia); Rasa: estética y emociones; * como un significante y multiplicador, y el número 12 para denotar los 12 artistas y el año 2012. En la presente muestra, el numeral 3 ha sido insertado para denotar los tres artistas.





 



COMING SOON
PRÓXIMAMENTE

07-14/04/2013
India Habitat Centre
"Bernarda's backstage" at Isahara Puppet Theatre Festival
"Bernarda entre bastidores" en el Isahara Puppet Theatre Festival


7,14,21,28/04/2013
Auditorio Instituto Cervantes
Venezuelan Film Series
Muestra de cine venezolano

23/04/2013

Instituto Cervantes
World book and copyright day
Día mundial del libro y del derecho de autor
  EL INSTITUTO CERVANTES
EN EL MUNDO


foto cervantes mundo
Encuentros en el Cervantes:
Luis Landero (+)


foto cervantes mundo
Encuentros en el Cervantes:
Pilar Jurado (+)









 


INSTITUTO CERVANTES DE NUEVA DELHI
nuevadelhi.cervantes.es  |  cenndel@cervantes.es
© Instituto Cervantes, 2013. Reservados todos los derechos



NOTA LEGAL: Sus datos forman parte del fichero denominado «Eventos y actividades / Gestión cultural», del que es responsable el Instituto Cervantes, registrado en la Agencia Española de Protección de Datos con la finalidad de proporcionarle información sobre el Instituto Cervantes y sus actividades.

Puede usted ejercitar los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición dirigiendo su solicitud por correo electrónico a la  dirección lopd@cervantes.es, por correo postal al Instituto Cervantes (C/ Alcalá, n.º 49, Madrid 28014), o presencialmente ante el Registro del Instituto Cervantes en Madrid en la dirección indicada.

No comments:

Post a Comment

EU leaders express concern over US-China trade war  European Union have expressed concern over the intensifying trade friction between ...